Що краще між електронним словником і ручкою для сканування перекладу?
Історія електронних словників починається з 1989 року. Електронний словник почав з’являтися в Китаї в 1989 році. У грудні 2001 року Китай офіційно приєднався до СОТ і став її 143-м членом, після чого почалося захоплення іноземними мовами... Але справжня Пожежа почалася в 2002 році. Завдяки швидкому розвитку Азії Китай став однією з провідних економічних держав світу. З поступовим зростанням світової торгівлі в Китаї мовне спілкування має важливе значення, що призвело до популярності електронних словників.
Електронний словник є кінцевим продуктом прогресу епохи, і його розвиток неминучий. Скануючому перу для перекладу потрібно лише провести пальцем по матеріалу для автоматичного перекладу, і воно має функцію вимови, що набагато зручніше, ніж електронний словник, як і різниця між електронним і паперовим словниками.
Сканування ручками перекладу може бути відносно незнайомим для всіх. Ручки для сканування перекладу використовують технологію сканування, щоб сканувати друковані шрифти в ручку та розпізнавати їх за допомогою OCR всередині, а також реалізувати функцію перекладу за допомогою вбудованого програмного забезпечення для перекладу. (Зараз скануюча ручка є не лише простою функцією перекладу, але й додає такі функції, як створення витягів і записування.) З розвитком технології розпізнавання тексту OCR сканування стало популярним, а швидкість перекладу скануючої ручки є далекою. геть. Крім традиційної клавіатури, деякі компанії провели дослідження, і для людей з недостатньою кількістю слів на пошук слів у паперовому словнику припадає близько 70 відсотків часу читання, на пошук слів у електронному словнику припадає 50 відсотків часу читання, а сканування пером перекладу займає лише кілька хвилин. Готово за секунди. Таким чином, можна передбачити, що в майбутньому буде дедалі більше користувачів скануючих ручок для перекладу.

